Преводи и легализация на всякакви документи от и на всички езици


Общувайте без ограничения!

събота, 20 август 2011 г.

Услуги





ПРЕВОДИ НА ПИСМЕНИ ДОКУМЕНТИ

Превеждаме всякакви документи от и на всички езици. Цените се образуват според езика на превода, като преводите от български на чужд език са по-скъпи.

Преводите на екзотични и рядко срещани езици също са с по-високи цени. Можем да Ви предложим следните услуги:


    


СТАНДАРТЕН ПРЕВОД 
 









БЪРЗ ПРЕВОД

                                                                                               ЕКСПРЕСЕН ПРЕВОД











 ОТНОСНО ЦЕНИТЕ:

Превеждаме всякакви дипломи, уверения, договори,  удостоверения, кореспонденция, софтуер, медицински свидетелства, експертизи, както и всякаква техническа литература.

Цената за превода се образува на базата на една машинописна страница, която е 1800 символа с включено форматиране, броя на заверките и легализациите, ако са необходими, сроковете, в които следва да бъде завършена поръчката, сложността на текста, който следва да се преведе и куриерска услуга.




УСТЕН ПРЕВОД



Устните преводи могат да се извършват по време на бизнес срещи, конференции, предавания и др.
 Можем да  Ви осигурим придружител- преводач във всяко Ваше начинание и за всяка Ваша неоходимост.  От Вас се иска единствено да ни потърсите предварително!



Уважаеми Клиенти, 

Често се случва поради голямо натоварване в определени месеци от годината МОН, Министерство на правосъдието или МВНР да не извършат исканите от Вас заверки своевременно. Нашият съвет за всички кандидатстващи да учат в чужбина, е да стартират процедурите по превод и легализация на документи по-рано, за да не изпуснат сроковете на университетите. Това важи както за дипломи, така и за академични справки!

ЛЕГАЛИЗАЦИИ НА ДОКУМЕНТИ

Заверката и легализацията на документ се извършва от официални държавни органи по силата на сключен договор между агенцията за преводи и Министерство на външните работи. Веста Консулт извършва заверки и легализации във всички държавни институции и чуждестранни посолства. Легализацията на документа се дели на няколко категории.


Апостилът е официален удостоверителен документ, който свидетелства за автентичността на документа и компетентността на органа, който го е издал или заверил.

Изискването за апостил върху документите се въвежда с Хагската Конвенция от 5 Октомври, 1961 година, по която Р България е страна. Институциите, които поставят апостили в България са Министерство на външните работи, Министерство на правосъдието и Министерство на образованието и науката. Апостилът може да има всякакви разновидности: стикер, прикрепен към документа, печат, поставен в края на документи или на гърба му, допълнително скрепен лист и др. Характерно за апостилът е, че е поне двуезичен. Изготвя се на френски език и на официалния език на държавата, която го поставя ( респективно, ако в тази държава има повече един официални езици- на един от тях).  

Държавите, които са ратифицирали Хагската Конвенция за момента са: Албания, Андора, Антигуа и Барбуда, Аржентина, Армения, Австралия, Австрия, Азербайджан, Бахами, Барбадос, Беларус, Белгия, Белиз, Босна и Херцеговина, Ботсвана, Бруней, България, Великобритания, Вануату, Венецуела, Германия, Гренада, Грузия, Гърция, Дания, Доминика, Доминиканска Република, Еквадор, Естония, Израел, Индия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Казахстан, Кипър, Китай – само за специалните административни райони Хонконг и Макао, Кабо Верде, Колумбия, Корея, Киргизстан, Коста Рика, Латвия, Лесото, Либерия, Литва, Лихтенщайн, Люксембург, Мавриций, Македония, Малави, Малта, Маршалови Острови, Мексико, Молдова, Монако, Монголия, Намибия, Никарагуа, Нию, Нова Зеландия, Норвегия, Оман, Островите Кук, Панама, Перу, Полша, Португалия, Румъния, Руска Федерация, Салвадор, Самоа, Сан Марино, Сао Томе и Принсипи, Свазиленд, Сейнт Винсент и Гренадини, Сейнт Кидс и Невис, Сейнт Лусия, Сейшели, Словакия, Словения, Суринам, Съединени Американски Щати, Сърбия, Тонга, Тринидад и Тобаго, Турция, Узбекистан, Украйна, Унгария, Уругвай, Фиджи, Финландия, Франция, Холандия, Хондурас, Хърватия, Черна Гора, Чешка Република, Швеция, Швейцария, Южна Африка, Япония .

Важно е да се знае, че има публични и частни документи. Публичните документи се издават от министерства, агенции, общинска администрация, нотариус. Частните документи се издават от физически и юридически лица. Публичните документи се легализират. Частните документи не се легализират.

За валидността на документите!


Документите, издадени от българските институции, са валидни на територията на Република България, но не и за чужбина.Причината да се легализират документите е да се узаконят за територията на държавата, за която ще са необходими. През годините правителствата на Република България са сключили "Договори за правна помощ" с някои държави, това доста улеснена процедурата за признаването на документи,

 Кога не е необходим апостил?

 

Някои държави сключват помежду си двустранни договори за правна помощ. Те се преподписват всяка година. Когато между държавите има сключен такъв договор, полагането на апостил не е задължително.

 

Други заверки. Изключение за актовете за гражданско състояние

От 18 Декември, 2013 г , в България влиза в сила Виенскта конвенция от 8 септември 1976 година за издаване на многоезични извлечения на актове за гражданско състояние.
Това означава, че текстът на извлечението от акта за гражданско състояние ( акт за раждане, за гражданско състояние за сключен брак или за смърт) се изписва на езика на издаващата страна, на френски език и на още един език, заедно с факултативни преводи на други езици на обратната страна на извлечението.

Държавите-страни са длъжни при искане да издават и взаимно да си признават издадените от тях извлечения на актовете за гражданско състояние, като не ги третират по начин различен от своите собствени такива. Те също така са длъжни да осигурят превод на основните положения в актовете за гражданско състояние за включването им в регистрите на другите държави-страни.

В момента конвенцията е в сила в 23 европейски държави, а именно: Австрия, Белгия, Босна, България, Хърватия, Естония, Франция, Германия, Италия, Литва, Люксембург, Македония, Молдова, Черна гора, Нидерландия (европейската й територия), Полша, Португалия, Румъния, Сърбия, Словения, Испания, Швейцария, Турция.

Конвенцията е отворена за присъединяване на всяка държава.

Официален език на Виенската Конвенция е френски. Ратифицирана е със закон, приет от 42-то Народно събрание на 3 октомври 2013 година – Държавен вестник, бр. 91 от 2013 година и е в сила за Република България от 18 декември 2013 година.

ЗА КОНТАКТ

Можете да ни намерите на адрес :

гр. София 1628
Ж.к. Красно село,
ул. Хубча 8
Първи надпартерен етаж
офис А-1

телефони:
02/ 808 89 60
087 9 997 900

e-mail:

официален уеб сайт:

форум за задаване на въпроси

Малко повече за нас

Веста БГ е агенция,която извършва официални преводи от и на всички езици. Легализираме всякакви документи където е необходимо във всички институции. Лицензирани сме в Минстерство на Въбшните работи.

Освен това сме единствената агенция в района на Красно село, която предлага тези услуги.

Веста БГ възниква като проект на Счетоводна къща Веста КОнсулт, но се развира самостоятелно и има собствена мрежа от клиенти.

По проект на

Моята снимка
Веста Консулт- Счетоводна къща с усмихнат екип и солидна практика :)